国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

英語翻譯公司的正確翻譯觀

2021-11-02 20:31 作者:語齋翻譯  | 我要投稿


? ? ? 有很多人認(rèn)為翻譯沒有什么困難和創(chuàng)造性,他們錯誤的以為,翻譯不過是兩種不同語言文字的簡單轉(zhuǎn)換,因此,只要懂得原作語言和譯文語言就可以了。專業(yè)英語翻譯公司認(rèn)為這種想法是錯誤的。


  何謂翻譯,不僅是兩種語言間的簡單轉(zhuǎn)換,而是要把原作的思想內(nèi)容和藝術(shù)風(fēng)格用譯文語言習(xí)慣的表達(dá)方式確切而完善地重新表達(dá)出來的語言活動和邏輯活動。原作會因作品問題不同而各具特色,風(fēng)格也會因作者不同而迥然有別。因此,每個譯者的翻譯功底不同,翻譯出來的作品質(zhì)量也差異懸殊。


  正規(guī)的英文翻譯公司認(rèn)為,掌握一定水平的原作語言知識和譯文語言知識是進(jìn)行翻譯的必要條件,但絕不是做好翻譯的全部條件。有一些極簡單的句子,雖然并不是要求很高的中外文水平,但不一定每個一個都翻譯得恰到好處。例如:


  Liquids have a tendency to expand and contract in much the same way as games.

  譯為:液體和氣體大致相同的方式具有膨脹和收縮的趨勢。


  從上面的例子可以看出,如果譯文過分拘泥原文,很容易出現(xiàn)譯文文本不通、結(jié)構(gòu)混亂和拖泥帶水的現(xiàn)象,難以準(zhǔn)確表達(dá)出原文的內(nèi)容。針對上句的翻譯,英文翻譯公司的譯者這樣翻譯:液體的膨脹和收縮趨勢與氣體大致相同。


  通過改譯之后,譯文明顯比原譯要略勝一籌,原因就在于該句采用了詞形轉(zhuǎn)換的翻譯技巧。由于外語的表達(dá)習(xí)慣和修辭手法與漢語有很大的不同,所以為了使兩種語言能融為一體,翻譯技巧是每個英語翻譯公司譯者所應(yīng)該掌握的技能之一。


上海語齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系



英語翻譯公司的正確翻譯觀的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
仁布县| 石城县| 杭州市| 天柱县| 海淀区| 玛多县| 江安县| 邓州市| 庆安县| 绥滨县| 海原县| 远安县| 航空| 武宣县| 吉水县| 曲沃县| 永宁县| 名山县| 通州市| 易门县| 高邑县| 涟源市| 卓资县| 吉首市| 黔江区| 军事| 奉新县| 永昌县| 抚顺市| 会宁县| 柘荣县| 达日县| 安康市| 兴和县| 房产| 松原市| 秭归县| 乳山市| 桂林市| 长白| 泊头市|