【塞拉芬二版軍書渣翻】塞拉芬的星座 (其六) 對于后兩個星座的補充設(shè)定(P64-65)
聲明:由于我不是專門做翻譯的,只是出于愛好。有敢去翻譯書的勇氣也只是因為我在國外上學。所以翻譯有誤的地方還請各位大佬在評論區(qū)指正,我會在改正中進步。正文中黑色的括號內(nèi)容是一些專有名詞的原文和對于某個詞的直譯或解釋,而標藍色的括號內(nèi)容是本人對于某段話或者某個詞當時翻譯時的吐槽,純粹娛樂或玩梗。以下用到的圖都為軍書實拍,我比較憨批,買的不是電子版的,其他圖片會標明出處。目前計劃會把整本書的其余除了具體規(guī)則外的部分全部翻譯完成。(我畢竟涂棋子從來不上桌,規(guī)則什么的實在是怕翻譯出問題。)
星座系列介紹堂堂完結(jié),這也是我發(fā)的第十三個專欄,同時作為一個鼠人玩家對于十三這個有著特殊的情結(jié)。接下來就是二版中對于蜥蜴人萬古之戰(zhàn)的故事線。大概會有4000字以上,會一次發(fā)出來不拆,但會過幾天才能肝出來。
以下是規(guī)則部分對于設(shè)定的補充?


寇亞特之爪
殘暴和屠殺是寇亞特之爪的特征。辜爾(Ghur 野獸界)的純粹野蠻深深地烙印在這些蠻荒子嗣的靈魂之中,如它們的戰(zhàn)士變得暴戾和野蠻。在戰(zhàn)斗之中,它們不顧自身的生死存亡,憑借著自身堅硬的鱗甲和鋒利的尖牙將眼前的敵人盡數(shù)消滅。
?
只有最勇敢或者最莽撞的人,才敢對寇亞特之爪的神廟戰(zhàn)群(Temple-Host)發(fā)動攻擊。來自這個星座的蜥人戰(zhàn)士的兇殘是臭名昭著的,那些進入梅基奧普薩陰暗潮濕的叢林中的敵人只會被快速且殘忍地被擊殺。因為史蘭星象大師不能繼續(xù)領(lǐng)導星座,寇亞特之爪的蜥人戰(zhàn)士們只能不惜一切地在這片惡劣的土地中生存。星座在這片大陸無休止的征戰(zhàn)使它們的孵化池超負荷運轉(zhuǎn),由此那些從孵化池中誕生的新生兒都會伴隨著發(fā)自靈魂的痛苦,也激發(fā)了一種無法阻擋的殘忍殺戮的狂怒,這種狂怒是如此的強烈,以至于身為冷血種的塞拉芬都無法抑制。
?
寇亞特之爪的戰(zhàn)士并不擅長策略制定(恐虐也還是注重戰(zhàn)略的),事實上,它們的戰(zhàn)爭領(lǐng)主唯一在乎的是——將自己軍隊中蜥人的狂怒引向敵人,將他們撕碎。星座的軍團消耗率很高,而軍團中的蜥人并不重視鎧甲的保護,只要它們還有未撕裂的血肉和未折斷的骨頭就可以繼續(xù)戰(zhàn)斗,它們這種部隊中的這種嗜血暴虐的特質(zhì)彌補了這方面潛在的不足(就是高物抗類似蠻荒獸人)??軄喬刂Φ膽?zhàn)爭領(lǐng)主是凡世諸域當中最可怕的戰(zhàn)神。它們最喜歡的武器是有著可怕力量的屠宰之刃(Butchering Blade),每一個冠軍孵化池領(lǐng)主都可以用其屠殺一整隊的敵軍勇士。
神器:
開膛重刃(Eviscerating Blade):這把沉重的巨刃可以輕易地撕開皮肉,剖出內(nèi)臟,斬斷四肢,展現(xiàn)最純粹的原始暴怒。

?

雷霆蜥蜴
作為古圣最珍貴寶藏的守護者,雷霆蜥蜴不允許外人擅自踏入它們的領(lǐng)地。在凡世諸域中最變幻莫測的荒野之上,它們的黃金神廟城市高聳入云。他們的軍隊中充斥著上古年代的可怕科技造物和仿佛只存在與想象中的駭人野獸。

?
即便是對于塞拉芬來說,雷霆蜥蜴也是隱秘至極的。它們的任務是控制最不穩(wěn)定的星象節(jié)點,并且保護那些最強大的古圣造物。這是它們堅定不移的責任,即使在面對金屬界邊緣那千變?nèi)f化的恐怖場景之時也毫不退縮。為了完成這些艱難的任務,雷霆蜥蜴中的靈蜥祭祀已經(jīng)學會將少量的查蒙銀(金屬界界石)注入到奧術(shù)引擎之中用以孵化和培養(yǎng)那些同它們共同作戰(zhàn)的爬行類怪物。盡管這些野獸依然是血肉之軀,但其體內(nèi)的變幻莫測的魔法物質(zhì)使它們的致命程度遠超它們的那些近親。

這些長有鱗片的龐然大物是雷霆蜥蜴軍隊中核心力量,每個個體都實力強勁,更何況有些巨獸身上還背負著能夠撕裂現(xiàn)實的古圣造物。盡管雷霆蜥蜴的戰(zhàn)士們對這些造物知之甚少,但是它們具備能夠操控它們在戰(zhàn)場上造成致命打擊的能力。來自太陽的炙熱能量肆虐在戰(zhàn)場之上,諸神引擎隨意扭曲著凡世宇宙。雷霆蜥蜴的戰(zhàn)爭領(lǐng)主,騎乘著最巨大的三角龍之上,它們被給予了蘊含宇宙能量的古圣遺物并使用這些武器可以輕而易舉地毀滅敵人。
神器
烈焰燧發(fā)槍(Fusil of Conflagration):這件古圣遺物可以釋放無法預測的可怕宇宙能量。(這沒圖,哦,我的老伙計,我可沒見過拿火槍的蜥蜴人)

其實我還是個奸奇玩家,所以我在今年第一天發(fā)了第九個專欄,而且我在所有翻譯中對詭變之主的翻譯都是吾主奸奇。就連吐槽字體都是選的是藍色(這可能就是夾私貨)
圖片來源
武器圖:https://warhammerfantasy.fandom.com/wiki/Obsinitefile=Warhammer_Obsinite_Weapons.png
金屬界:
https://ageofsigmar.fandom.com/wiki/Realm_of_Chamon#:~:text=The%20Realm%20of%20Chamon%2C%20also%20known%20as%20the