国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

棋手翻譯原則(第一號)

2022-12-03 18:33 作者:愿再無wangshaohua  | 我要投稿

1.質(zhì)量為先。三年磨一譯本,可拖延但不可糊弄。

2.直譯為主,文學(xué)色彩較濃處、直譯有困難處采用意譯。

3.英美表達(dá)不一致的,一般用美式。說話人為英國人或背景在英國的除外。

4.句子及以上,不用機(jī)翻。短語查字典時,查驗英英釋義和例句,慎重抉擇;詞典沒有的,可以機(jī)翻,查驗例句,慎重抉擇。單詞參考詞典時,查驗英英釋義和例句,慎重抉擇。

5.《成龍歷險記》中的原對話、人名、事物名,直接采用其英文原版。

6.作者私設(shè)人名,為華裔的,采用漢語拼音;不是華裔的,參考其民族特點音譯。

7.《棋手》中不是中文的,不譯。

8.《棋手》中是中文,但原出處是英文且可檢索到的,直接采用原出處文字。

9.《棋手》中是中文,但原出處是英文之外的語言的,若該著作有可檢索到的英譯版,直接采用已有譯文。

10.以《棋手》的B站版本為基礎(chǔ)翻譯。

20221118


棋手翻譯原則(第一號)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
大埔区| 盐山县| 伊春市| 青铜峡市| 尼玛县| 崇信县| 岚皋县| 称多县| 子洲县| 始兴县| 佛坪县| 义马市| 肇东市| 佛教| 贵港市| 奉贤区| 邯郸市| 嘉黎县| 铜鼓县| 金秀| 汝城县| 彝良县| 开化县| 三原县| 安阳县| 高淳县| 新田县| 北川| 建湖县| 兴义市| 宁武县| 上林县| 柏乡县| 历史| 武陟县| 酒泉市| 嘉黎县| 兴文县| 宜兰县| 镇江市| 东山县|