国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

圣經(jīng)希臘語:得撒洛尼前書1:5-10

2022-05-27 00:04 作者:BrightRivers  | 我要投稿

5 ?τι τ? ε?αγγ?λιον ?μ?ν ο?κ ?γεν?θη ε?? ?μ?? ?ν λ?γ? μ?νον ?λλ? κα? ?ν δυν?μει κα? ?ν πνε?ματι ?γ?? κα? [?ν] πληροφορ?? πολλ?, καθ?? ο?δατε ο?οι ?γεν?θημεν [?ν] ?μ?ν δι' ?μ??.

1:5 因?yàn)槲覀儼迅R魝鞯侥銈兡抢铮粌H在乎言語,而且也在乎德能和圣神,以及堅(jiān)固的信心;正如你們也知道,我們?yōu)榱四銈儯谀銈冎惺窃鯓訛槿恕?/p>

1:5 because our gospel came to you not simply with words, but also with power, with the Holy Spirit and with deep conviction. You know how we lived among you for your sake.


?τι = for 因?yàn)?/p>

τ? ε?αγγ?λιον = the gospel 那福音

?μ?ν = our 我們的

ο?κ = not 不

?γεν?θη = it came 它來

ε?? ?μ?? = to you 到你們

?ν λ?γ? = in word 在乎言語

μ?νον = only 僅僅

?λλ? κα? = but also 也

?ν δυν?μει = in power 在乎德能

κα? ?ν πνε?ματι = and in spirit 和在乎神

?γ?? = holy 神圣的

κα? = and 和

[?ν] πληροφορ?? = in conviction 在乎確信

πολλ? = many 很多的

καθ?? = just like 正如

ο?δατε = you know 你們知道

ο?οι = that 那樣

?γεν?θημεν = we became 我們成為

[?ν] ?μ?ν = in you 在你們中

δι' = because of 因?yàn)?/p>

?μ?? = you 你們


6 κα? ?με?? μιμητα? ?μ?ν ?γεν?θητε κα? το? κυρ?ου, δεξ?μενοι τ?ν λ?γον ?ν θλ?ψει πολλ? μετ? χαρ?? πνε?ματο? ?γ?ου,?

1:6 你們雖在許多苦難中,卻懷著圣神的喜樂接受了圣道,成了效法我們和效法主的人,

1:6 You became imitators of us and of the Lord; in spite of severe suffering, you welcomed the message with the joy given by the Holy Spirit.


κα? = and 而

?με?? = you 你們

μιμητα? = imitators 效法者

?μ?ν = our 我們的

?γεν?θητε = you became 你們成為了

κα? = and 和

το? κυρ?ου = of the Lord 主的

δεξ?μενοι = accepting 接受了

τ?ν λ?γον = the word 那道

?ν θλ?ψει = in suffering 在苦難中

πολλ? = many 很多

μετ? χαρ?? = with joy 與喜樂一起

πνε?ματο? ?γ?ου = of holy spirit 圣神的


7 ?στε γεν?σθαι ?μ?? τ?πον π?σιν το?? πιστε?ουσιν ?ν τ? Μακεδον?? κα? ?ν τ? ?χα??.?

1:7 甚至成了馬其頓和阿哈雅眾信者的模范。

1:7 And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.


?στε = so 因此

γεν?σθαι = to become 成為

?μ?? = you 你們

τ?πον = model (type) 模范

π?σιν = to all 給所有

το?? πιστε?ουσιν = the belivers 那些信的

?ν τ? Μακεδον?? = in Macedonia 在馬其頓

κα? ?ν τ? ?χα?? = and in Achaia 和在阿哈雅


8 ?φ' ?μ?ν γ?ρ ?ξ?χηται ? λ?γο? το? κυρ?ου ο? μ?νον ?ν τ? Μακεδον?? κα? [?ν τ?] ?χα??, ?λλ' ?ν παντ? τ?π? ? π?στι? ?μ?ν ? πρ?? τ?ν θε?ν ?ξελ?λυθεν, ?στε μ? χρε?αν ?χειν ?μ?? λαλε?ν τι:

1:8 因?yàn)橹鞯氖サ烙赡銈兡抢?,不僅聲聞?dòng)隈R其頓和阿哈雅,而且你們對(duì)天主的信仰也傳遍了各地,以致不需要我們?cè)僬f什么。

1:8 The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,


?φ' = from 從

?μ?ν = your 你們的

γ?ρ = for 因?yàn)?/p>

?ξ?χηται = it has been spread out 它被傳出去

? λ?γο? = the word 那道

το? κυρ?ου = of the Lord 主的

ο? μ?νον = not only 不僅

?ν τ? Μακεδον?? = in Macedonia 在馬其頓

κα? = and 和

[?ν τ?] ?χα?? = Achaia 在阿哈雅

?λλ' = but 而

?ν παντ? = in all 在每個(gè)

τ?π? = place 地方

? π?στι? = the faith 那信仰

?μ?ν = your 你們的

? πρ?? = the to 那對(duì)

τ?ν θε?ν = God 神

?ξελ?λυθεν = it has come out 它出去了

?στε = therefore 因此

μ? = not 不

χρε?αν = need 需要

?χειν = to have 去要

?μ?? = us 我們

λαλε?ν = to say 去說

τι = what 什么


9 α?το? γ?ρ περ? ?μ?ν ?παγγ?λλουσιν ?πο?αν ε?σοδον ?σχομεν πρ?? ?μ??, κα? π?? ?πεστρ?ψατε πρ?? τ?ν θε?ν ?π? τ?ν ε?δ?λων δουλε?ειν θε? ζ?ντι κα? ?ληθιν?,?

1:9 因?yàn)橛兴麄儌魇鑫覀兊氖?,說我們?cè)鯓觼淼搅四銈兡抢铮銈冊(cè)鯓与x開偶像歸依了天主,為事奉永生的真天主,

1:9 for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,


α?το? = they 他們

γ?ρ = for 因?yàn)?/p>

περ? = about 關(guān)于

?μ?ν = our 我們的

?παγγ?λλουσιν = they report 他們傳述

?πο?αν = what kind 什么類別

ε?σοδον = reception 進(jìn)入

?σχομεν = we had 我們有

πρ?? ?μ?? = to you 給你們

κα? = and 和

π?? = how 如何

?πεστρ?ψατε = you turned 你們轉(zhuǎn)向

πρ?? τ?ν θε?ν = to God 對(duì)天主

?π? = from 從

τ?ν ε?δ?λων = of the idols 那些偶像的

δουλε?ειν = to serve 去事奉

θε? = to God 對(duì)天主

ζ?ντι = living 活的

κα? = and 和

?ληθιν? = true 真的


10 κα? ?ναμ?νειν τ?ν υ??ν α?το? ?κ τ?ν ο?ραν?ν, ?ν ?γειρεν ?κ [τ?ν] νεκρ?ν, ?ησο?ν τ?ν ?υ?μενον ?μ?? ?κ τ?? ?ργ?? τ?? ?ρχομ?νη?.

1:10 并期待衪的圣子自天降下,就是衪使之從死者中復(fù)活,為救我們脫免那要來的震怒的耶穌。

1:10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead--Jesus, who rescues us from the coming wrath.


κα? = and 和

?ναμ?νειν = to wait 去期待

τ?ν υ??ν = the son 那子

α?το? = his 他的

?κ τ?ν ο?ραν?ν = out of the heavens 從那天

?ν = whom 那誰

?γειρεν = he raised 他復(fù)活

?κ [τ?ν] νεκρ?ν = out of dead 從死亡

?ησο?ν = Jesus 耶穌

τ?ν ?υ?μενον = the rescuing 那拯救

?μ?? = us 我們

?κ τ?? ?ργ?? = from the anger 從那憤怒

τ?? ?ρχομ?νη? = of the comer 那來者的

圣經(jīng)希臘語:得撒洛尼前書1:5-10的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
南华县| 新乐市| 罗田县| 老河口市| 临江市| 上高县| 罗甸县| 资兴市| 沧源| 桃园县| 宣汉县| 宁蒗| 廉江市| 灵石县| 信宜市| 荔波县| 汝南县| 淮阳县| 壤塘县| 新化县| 黄石市| 资溪县| 罗城| 车险| 武平县| 屏南县| 云和县| 平潭县| 浦东新区| 凉山| 蒙山县| 舟山市| 哈尔滨市| 顺义区| 宣汉县| 叶城县| 朝阳县| 天等县| 新丰县| 滦南县| 巴林右旗|