除了《送別》,你還把哪些國民歌曲誤會成了本地特產(chǎn)?
本文首發(fā)自公眾號:Yusi音樂審美養(yǎng)成
未經(jīng)允許嚴(yán)禁任何形式轉(zhuǎn)載

前不久,我們在視頻內(nèi)容中講到了《送別》這首曲子。很多朋友留言表示:漲知識了,一直以為《送別》是中國歌曲。

沒錯,這首曲子的作者是美國作曲家約翰·奧德威,原曲名叫《夢見家和母親》。

美國南北戰(zhàn)爭時期,奧德威創(chuàng)作的這首打動人心的樂曲很快流傳起來。后來曲子傳到了日本,正在日本留學(xué)的李叔同聽到后深有感觸,為它填上了一版中文詞帶回了中國。
之后,《送別》作為一首學(xué)堂樂歌在中國傳唱了百年。Yusi在之前的節(jié)目中,也為大家分析過,因為運用了五聲調(diào)式,這首曲子充滿了東方韻味。所以,長久以來被誤認(rèn)為是中國人作曲也不足為怪。

有意思的是,在我們從小到大聽音樂的過程中,這樣美妙的誤會并不在少數(shù)。
在之前的內(nèi)容里我們就提到過,很多大家耳熟能詳?shù)耐{其實都是源自國外。
比如被《隱秘的角落》唱成恐怖童謠的《小白船》,原本是一首朝鮮歌曲;《兩只老虎》是源自十七世紀(jì)的一首法國兒歌;《新年好》的原曲來自美國的一首民謠《Oh My Darling,Clementine》。(回顧)

除此之外,還有很多兒歌同樣經(jīng)歷了類似的“誤會”。
幾乎每個小朋友從牙牙學(xué)語就開始唱的《粉刷匠》,其實是一首波蘭童謠。
這首活潑、可愛的小曲子,用非常簡單、易記的手法,將小小粉刷匠憨態(tài)可掬的形象生動地表現(xiàn)出來。朗朗上口,詼諧有趣,因此也傳遍了世界各地。

還有《幸福拍手歌》,輕快活潑的節(jié)奏給我們帶來很多歡樂,歌詞與樂曲的契合讓很多人誤認(rèn)為這是一首中國兒歌,稍微了解多一點的或許認(rèn)為這首曲子來自日本。
但事實上,這首歌源自西班牙一首膾炙人口的童謠。
上世紀(jì)六十年代,日本早稻田大學(xué)科學(xué)部教授木村利人在菲律賓做志愿者時,偶然間聽到了這段來自西班牙的旋律,為它重新填詞,后來又由日本作曲家金泉隆雄重新編曲,在當(dāng)時的日本引發(fā)了廣泛傳唱和極大的影響力,并同時傳入了中國。
以及,不知道是否還有人記得童年有一首歌頌老師的歌曲曾出現(xiàn)在我們的音樂課本上。
靜靜的深夜群星在閃耀
老師的窗前徹夜明亮
每當(dāng)我輕輕走過你窗前
明亮的燈光照耀我心房
這首歌曲名叫《每當(dāng)我走過老師窗前》,創(chuàng)作這首曲子的,是出生于朝鮮咸鏡北道一個農(nóng)民家庭的作曲家董希哲。歌曲的最初版本是用朝鮮語寫的,后來因為被廣泛傳唱,才有了被翻譯后的中文版本。

不過值得一提的是,作曲家董希哲六歲就隨父親一起來到了中國,后來也一直生活在中國延邊朝鮮族地區(qū),并加入了中國國籍。這首歌創(chuàng)作于1976年文革末期,創(chuàng)作目的是為了消除中學(xué)生廣泛不尊重老師的傾向。

既然說到這兒,順便補充一個冷知識。
大家耳熟能詳,且令人熱血澎湃的《人民解放軍軍歌》的創(chuàng)作者,同樣是一名出生于朝鮮、后加入中國國籍的作曲家,鄭律成。

1933年,因為朝鮮被日本占領(lǐng),19歲的鄭律成來到中國繼續(xù)從事抗日戰(zhàn)爭??釔垡魳返乃街袊螅廊粓猿謱W(xué)習(xí),并在延安認(rèn)識了冼星海等音樂家,并有機會進入魯迅藝術(shù)學(xué)院音樂系學(xué)習(xí)。
1938年,鄭律成和詩人公木一拍即合,一個譜曲,一個填詞,創(chuàng)作了振奮人心的《八路軍進行曲》,而這就是《人民解放軍軍歌》的前身。
新中國成立后,在周總理的特批下,鄭律成加入了中國國籍。值得一提的是,鄭律成同時還是朝鮮國家軍歌的創(chuàng)作者。

除了上面提到的兒歌外,還有很多我們從小聽到大、影響深遠(yuǎn)的音樂作品,都來自外國作曲家。
比如曾出現(xiàn)在我們音樂課本里的《友誼地久天長》《啊,朋友再見》和《小小少年》。
這些歌曲都曾以著名電影插曲的形式傳入中國,在上世紀(jì)八九十年代廣為傳唱,但對于年紀(jì)較小的90、00后來說,或許只是對歌曲很熟悉,卻并不清楚它們的來歷。
《友誼地久天長》幾乎和《送別》一樣,旋律深深印在我們的腦海中。不管是合唱比賽、節(jié)日表演還是畢業(yè)典禮,這首歌都以非常高的頻率出現(xiàn)在我們的生活中。

這樣一首家喻戶曉的國民性歌曲,源自蘇格蘭。
原曲名叫《逝去已久的日子》,歌詞是由十八世紀(jì)蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯根據(jù)當(dāng)?shù)馗咐峡趥饔涗浵聛淼?,歌詞描述看似平淡,卻帶有樸素而動人的情感,后來被翻譯成很多種語言在世界各地傳唱。
而抒情柔美的曲調(diào),也讓人們不禁懷想起舊日美好時光,激起離別的哀傷;但聽到最后,心中又不禁升起一份堅定:既然離別總是要發(fā)生,不如一起憧憬未來的美好。
1940年,這首歌被選做電影《魂斷藍橋》的主題曲,進一步被更多人聽到。

沒錯,雖然不同國家的文化千姿百態(tài),語言各不相同,但情感卻是相通的,音樂可以把人類緊緊連接在一起。
最近俄烏的戰(zhàn)事,或許會讓不少人想起那首旋律歡快卻滿懷傷感的歌曲《啊,朋友再見》。

這樣一首在中國廣泛流傳的革命歌曲,來自遙遠(yuǎn)的意大利,是一首二戰(zhàn)時期意大利的游擊隊歌,后來被著名的南斯拉夫電影《橋》用做了插曲。

整首曲子洋溢著游擊隊員即將離開故土上戰(zhàn)場的壯闊與豪邁,又飽含著對家鄉(xiāng)、親人、愛人的不舍與眷戀。即便不是戰(zhàn)爭的親歷者,通過這樣一首歌曲,也能感受到戰(zhàn)火來臨時,戰(zhàn)士們大無畏的精神與不舍離家的復(fù)雜思緒。
上世紀(jì)八十年代在程琳的演唱下火遍全國的歌曲《小小少年》,是屬于一代人的集體回憶。
這首歌同樣來自國外,也與電影有著密切關(guān)聯(lián)——它是德國音樂電影《英俊少年》的插曲。

電影講述一名少年因為母親去世,父親被人誣陷貪污了銀行的錢,于是被寄養(yǎng)在個性自私保守的外公家里而發(fā)生的故事。在音樂聲中,我們仿佛看到一個少年,沖破困難與阻礙,在陽光下肆意成長。

這首歌原版是由電影的主演、荷蘭演員海因切演唱,2010年,年逾五十的海因切來到中國,再次現(xiàn)場演唱了這首歌,引發(fā)了一陣全民回憶殺。
當(dāng)然,我們說這么多,并不是想強調(diào)“外國的月亮圓”,而是想說,音樂就是如此廣闊而博大,可以容納全世界各族人民的情感,并因為人類的共情,它可以在世界各地流動、傳承,集聚一代又一代人類的真情。
真正好的音樂,不管誕生在哪里,最終都會變成人類的共同財富。