中國(guó)空間站迎來(lái)首位女航天員!女航天員的英文怎么說(shuō)?
據(jù)中國(guó)載人航天工程辦公室消息,神舟十三號(hào)載人飛船入軌后順利完成入軌狀態(tài)設(shè)置,于北京時(shí)間2021年10月16日6時(shí)56分,采用自主快速交會(huì)對(duì)接模式成功對(duì)接于天和核心艙徑向端口,與此前已對(duì)接的天舟二號(hào)、天舟三號(hào)貨運(yùn)飛船一起構(gòu)成四艙(船)組合體,整個(gè)交會(huì)對(duì)接過(guò)程歷時(shí)約6.5小時(shí)。按任務(wù)實(shí)施計(jì)劃,3名航天員隨后將從神舟十三號(hào)載人飛船進(jìn)入天和核心艙。
China's Shenzhou XIII crewed spacecraft docked with the Tiangong space station on Saturday morning, with astronauts ready to enter the station to start a six-month journey.
The craft docked with the station's core module, named Tianhe, or Harmony of Heavens, at 6:56 am, about six and a half hours after a rendezvous process by their spacecraft, the China Manned Space Agency said in a brief statement, adding that the entire rendezvous and docking operations were controlled by computers.
(相關(guān)內(nèi)容來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞)

10月16日上午神舟十三號(hào)的三名航天員成功進(jìn)入天宮空間站,他們將在太空“出差”六個(gè)月,這將是中國(guó)迄今為止時(shí)間最長(zhǎng)的一次載人飛行。
The Shenzhou XIII mission crew entered the Tiangong space station on October 16 morning, embarking on their six-month journey inside the station in the country's longest spaceflight.
據(jù)中國(guó)載人航天工程辦公室消息,北京時(shí)間2021年10月16日0時(shí)23分,搭載神舟十三號(hào)載人飛船的長(zhǎng)征二號(hào)F遙十三運(yùn)載火箭,在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心按照預(yù)定時(shí)間精準(zhǔn)點(diǎn)火發(fā)射,約582秒后,神舟十三號(hào)載人飛船與火箭成功分離,進(jìn)入預(yù)定軌道,順利將翟志剛、王亞平、葉光富3名航天員送入太空,飛行乘組狀態(tài)良好,發(fā)射取得圓滿成功。
China on Saturday launched the crewed spaceship Shenzhou XIII, sending three astronauts to its space station core module Tianhe for a six-month mission.
The spacecraft, atop a Long March-2F carrier rocket, was launched from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China's Gobi Desert at 12:23 am (Beijing Time), according to the China Manned Space Agency.
The mission is expected to become the longest crewed spaceflight by China, doubling the time spent in the Shenzhou XII mission. It will also see the first spacewalk by a Chinese woman.
(相關(guān)內(nèi)容來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞)
二、中國(guó)空間站迎來(lái)首位女航天員!女航天員的英文怎么說(shuō)?

the first spacewalk by a Chinese woman
中國(guó)女性首次太空行走
Female astronauts?
女宇航員
Wang Yaping, 41, will be the first female "taikonaut" /?ta?k???n??t/ — the term China uses for its astronauts — to board the station and she is also set to become China's first female spacewalker.
41歲的王亞平將成為首位登上空間站的女性“太空人”—這是中國(guó)用于描述自己航天員的術(shù)語(yǔ)—她也將成為中國(guó)首位太空行走的女性。??
王亞平因“太空教師”被大眾熟知,這次再度問(wèn)鼎蒼穹,她又多了很多“首個(gè)”標(biāo)簽:
中國(guó)首個(gè)進(jìn)駐空間站的女航天員
中國(guó)首次駐留時(shí)間最長(zhǎng)的女航天員
還可能是中國(guó)首個(gè)出艙的女航天員
此外,天舟三號(hào)根據(jù)這次任務(wù)需求,為女航天員送去了衛(wèi)生用品、少量無(wú)毒化妝品,女航天員化妝以后可能心理狀態(tài)會(huì)更好。
In addition, sanitary products and a small amount of non-toxic cosmetics for female astronauts are also prepared.?
針對(duì)女航天員生理特點(diǎn)比如月經(jīng)問(wèn)題,實(shí)踐表明,女航天員在太空月經(jīng)基本正常,但是月經(jīng)期間進(jìn)行太空行走,容易得減壓病,所以在月經(jīng)期間,一般不進(jìn)行太空行走。另外還給她配置了巧克力、甜點(diǎn)和補(bǔ)血用品。
Testing has shown that female astronauts have normal menstruation periods in space, but it is not suggested to walk in space during periods because the possibility for them to catch decompression sickness will increase.?
Meanwhile, chocolates, desserts and blood supplements are provided for female astronauts.
三、關(guān)于“航天員”和“宇航員”?
之前有講過(guò)“航天員”和“宇航員”的區(qū)別,而中國(guó)“航天員”這個(gè)稱呼,則是中國(guó)航天之父、火箭院首任院長(zhǎng)錢學(xué)森首創(chuàng)。
在英文上我們一般采用和美國(guó)人一樣的叫法“astronaut”。
有人提議,給中國(guó)“航天員”也起一個(gè)特別的叫法“taikonaut”?!皌aikonaut”的前綴“taiko”來(lái)自中文拼音“太空”,“naut”是船員的意思,合起來(lái)就是“太空船員”。
隨著中國(guó)航天事業(yè)的發(fā)展,外媒也逐漸開(kāi)始使用【taikonauts】來(lái)稱呼中國(guó)航天員。
四、關(guān)于航天的英文詞匯

發(fā)射 launch(n./v.)
載人飛船manned space ship/ spacecraft
火箭 rocket
升空? blast off/ lift off/ Ignition
倒計(jì)時(shí) countdown
航天任務(wù) space mission
空間站 space station
航天員 astronaut:
女航天員 female astronaut
男航天員 male astronaut
航天服 space suit
太空漫步 space walk
地心引力 gravity
失重 weightlessness
載人航天計(jì)劃 manned space program
衛(wèi)星發(fā)射中心Satellite Launch Center?
They have several tasks to complete in the space station.
他們要在空間站完成幾項(xiàng)任務(wù)。
(相關(guān)內(nèi)容來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞)