【譯文】夏洛克·福爾摩斯 VS 德古拉(第一章)
? ? ? ? ? ???《夏洛克·福爾摩斯VS德古拉》
? ? ?《SHERLOCK HOLMES VS.DRACULA》
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 又名
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 《血腥伯爵的冒險(xiǎn)》
《The Adventure of the Sanguinary?Count》
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? By.羅倫·D·伊斯特曼
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?Loren D. Estleman

譯者:南·政

致亞瑟·柯南·道爾先生,福爾摩斯故事的創(chuàng)作者,以及布拉姆·斯托克,德古拉的作者,兩位小說中最不朽的人物,都經(jīng)由他們想象力豐富的大腦孕育而出,本書專為致謝。
“這一機(jī)構(gòu)不離地佇立在地面上,那它就必須留在那里。這個(gè)世界對(duì)我們來說足夠曠大,無需介入鬼蜮。”
——夏洛克·福爾摩斯,引自《蘇塞克斯吸血鬼的冒險(xiǎn)》
This agency stands flat-footed upon the ground, and there it must remain. The world is big enough for us. No ghosts need apply.
—SHERLOCK HOLMES, AS QUOTED IN “THE ADVENTURE OF THE SUSSEX VAMPIRE”
“我不是曾和你多次說過,除去所有不可能的因素,不論剩下來的是什么,不論你多么不愿意去相信,它不就是事情的真相嗎?”
——夏洛克·福爾摩斯,引自《四簽名》
How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?
—SHERLOCK HOLMES, AS QUOTED IN “THE SIGN OF FOUR”

? ? ? ? ? ? ? ? ???Chapter ?One
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 《死亡之船》
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?《The Death Ship》
? ? ?我不用翻筆記都幾乎能記得,正是那一年的八月,我的朋友夏洛克·福爾摩斯先生在我的些許幫助下,著手揭開了我有幸講述的,那個(gè)極可怕、最令人毛骨悚然的謎團(tuán)。那些熟悉這些略有不連貫的敘述的人可能還記得,我曾不止一次地說過類似的話,最著名的是克羅伊登的蘇珊·庫(kù)欣小姐和她收到的那個(gè)可怕郵包,在別處被記錄為“硬紙盒的冒險(xiǎn)”(The Adventure of the Cardboard Box)。在我的闡述中,我只能說,我將要敘述的這件事是我唯一得到福爾摩斯完全同意的,超自然的一系列事件,這些事件,如果不是從肉體上,那就是從靈魂上把我們從貝克街他那舒適的住所,帶到了歐洲大陸最東端省份之一的荒涼、白雪覆蓋的地方。
? ? ?八月初的熱浪把倫敦有能力離開的幸運(yùn)兒都趕跑了,他們能在天氣剛開始變?cè)愕臅r(shí)候去這個(gè)國(guó)家更涼爽的地方。我的脾氣是隨著水銀標(biāo)示的上升而消失的那種——盡管在印度的長(zhǎng)期旅居使我對(duì)這種艱苦環(huán)境的忍受能力比一般人要高——我想著利用這段休息時(shí)間出去透透氣,給我忍耐長(zhǎng)久的妻子一個(gè)機(jī)會(huì),讓她能原諒在過去幾天和她一起生活的那個(gè)閉門不出的無理者。那天是上午晚些時(shí)候,我正巧在我朋友那波西米亞式的寓所里拜訪他,發(fā)現(xiàn)他正在努力把情報(bào)賦入那些普通書籍的其中一本,許多罪犯都很想把這本書拿到手。
? ? ?“你是對(duì)的,華生。”福爾摩斯打破了數(shù)分鐘的沉默,在互相寒暄過后,我坐在他對(duì)面的椅子上?!案窭锬匪贡取ち_伊洛特醫(yī)生是確實(shí)是殺人犯,是個(gè)惡霸,毫無疑問,他該有如此下場(chǎng)?!?/p>
? ? ?“毫無疑問?!蔽腋胶偷?,然后我猛然意識(shí)到他是在應(yīng)和我內(nèi)心深處的想法。我從椅子上起身上前,難以置信地盯著他。
? ? ?“我親愛的福爾摩斯!”我喊道?!斑@太過分了!難道我可以認(rèn)為你已經(jīng)越過推理邏輯的界限,達(dá)到和看手相者、讀心術(shù)士一樣的水平了嗎?”
? ? ?他咯咯笑著,身體向后靠,往他的櫻桃木煙斗里灌滿了他總是放在手邊的那只波斯拖鞋鞋尖里的煙絲。
? ? ?“恐怕沒有那么不可思議?!彼淘仆蚂F地說。
? ? ?“221B沒有什么巫術(shù)魔法,除了一個(gè)人賴于觀察的本領(lǐng),并在這些觀察的基礎(chǔ)上進(jìn)行排除推理?!?/p>
? ? ?“但我并沒做什么能讓人觀察到的事!”我說道?!白詮奈易聛?,我就定在那沒動(dòng)!”
? ? ?“沒人是固定不動(dòng)的,華生。他可能這么自我認(rèn)為,但仔細(xì)觀察,他下意識(shí)做出的手勢(shì),他的表情,他眼神的方向,一個(gè)細(xì)心的推理者會(huì)發(fā)現(xiàn)極少數(shù)情況下,他沒法推測(cè)一個(gè)人在深思時(shí)的思維過程。比方說,當(dāng)你坐在你現(xiàn)在的座位上時(shí),我注意到你把注意力短暫放在那邊桌子上的那本關(guān)于毒藥的專著上,它翻開了關(guān)于毒蛇及其毒液的那一章。既然我們唯一一次接觸到這種謀殺手段是在惡毒的羅伊洛特醫(yī)生試圖使用沼澤蝰蛇謀殺他繼女的一案中——我相信你正計(jì)劃以“斑點(diǎn)帶的冒險(xiǎn)”為名發(fā)表這段富有想象力的敘述——所以不難猜測(cè)你的想象力會(huì)朝這方面延伸。當(dāng)我看到你臉上掠過反感和厭惡的表情時(shí),我的懷疑得到了證實(shí),當(dāng)那表情變?yōu)榱x憤填膺時(shí),我確信我的思路是正確的。因此我同意你的看法,羅伊洛特醫(yī)生是個(gè)爛透的無賴。從你的反應(yīng)中,我很高興地看到我的推理合乎正確?!?/p>
? ? ?“福爾摩斯,福爾摩斯。”我搖了搖頭,微笑著?!拔冶仨毜迷僬f一次,你解釋你自己的方法會(huì)對(duì)你不利,如果你讓對(duì)方保留無知會(huì)更好?!?/p>
? ? ?“因此,你對(duì)我小小功績(jī)的記錄將與凡爾納先生和格林兄弟奇思妙想的作品并列擱置。但你看看這份電報(bào)怎么樣,今天早飯時(shí)候送來的?!?/p>
? ? ?我拿起他遞給我的那張紙讀道:
? ? ?我想就今天上午日?qǐng)?bào)的頭條專欄事宜向您咨詢。
? ? ?托馬斯·C·帕克
? ? ?惠特比,約克郡。
? ? ?“看來這是對(duì)你的服務(wù)的合法請(qǐng)求?!蔽艺f著,把電報(bào)遞了回去。
? ? ?“正是如此?!?/p>
? ? ?“你讀過他提到的那篇文章嗎?”
? ? ?“我收到電報(bào)后就派人去取了。報(bào)導(dǎo)的問題有一兩處有趣的地方,我認(rèn)為了解更多的細(xì)節(jié)對(duì)我們雙方都有利。我想在接下來一個(gè)小時(shí)左右的時(shí)間里,你應(yīng)該沒有什么事要做吧?”
? ? ?“一點(diǎn)都沒有。高溫讓我的大多數(shù)病人都出了城。”
? ? ?“好極了!”他說著合上剪貼簿,把它放回到架子上與其他剪貼簿并排的地方。“如果我沒弄錯(cuò)的話,這就是Mr.帕克踏樓梯的腳步聲?!?/p>
? ? ?我的朋友話音剛落,就有人敲門?!斑M(jìn)來吧!”福爾摩斯說。
? ? ?我們的客人是個(gè)年輕人,大約二十六歲,他的臉上沒有胡子,幾乎和福爾摩斯的臉一樣瘦,但沒有那么棱角分明,有著一雙水藍(lán)的大眼睛。他穿著一套淺灰色的輕便套裝,戴著一頂圓頂氈帽,一進(jìn)門就把帽子摘了下來。這樣一來,他就露出了一個(gè)過早禿頂?shù)哪X袋,周邊圍著一圈銹紅色的頭發(fā)?!拔蚁肽褪歉柲λ瓜壬??”他望著我的朋友說。
? ? ?“我就是他?!备柲λ钩姓J(rèn)道,一邊站起身,向客人伸出手來?!拔蚁肽褪腔萏乇鹊耐旭R斯·C·帕克先生吧。請(qǐng)?jiān)试S我介紹我的朋友兼同事,華生醫(yī)生。坐下,帕克先生,享受倫敦夏日的溫暖吧?!?/p>
? ? ?“您讀過我在電報(bào)中提到的那篇文章了嗎?”帕克問道,坐上了我剛空出來的座位。
? ? ?福爾摩斯點(diǎn)點(diǎn)頭,但什么也沒說。
? ? ?“我是它的作者。”
? ? ?“我知道這一點(diǎn)?!?/p>
? ? ?“確實(shí)!以及怎么樣?”
? ? ?夏洛克·福爾摩斯雙手插在紫色舊睡衣的口袋里,居高臨下地朝客人微笑著?!皬哪阕哌M(jìn)房間的那一刻起,我就知道你是個(gè)記者。你右手食指和拇指內(nèi)側(cè)的墨跡,以及你胸前口袋上的鼓包,我認(rèn)為是那里的筆記本造成的,這說明你花了很多時(shí)間在書寫上。你很少會(huì)站不住腳,這一點(diǎn)從你的腳跟破舊的樣子就可以證明。我唯一能想到的一種職業(yè)就是記者,能把這種精力與更平靜的動(dòng)筆活動(dòng)結(jié)合在一起。我想,你很可能就是你指示我去看的那篇相當(dāng)有趣的文章的記者。但這些都只是基本的,請(qǐng)告訴我們你在想什么。很明顯,你的使命對(duì)你來說并非是一件令人不愉快的事,因?yàn)槟愕那瞄T聲不是一個(gè)憂心忡忡的人能有的?!闭f了這些話,我的朋友懶洋洋地坐進(jìn)他的大扶手椅里,從放松耷拉著的眼皮底下打量著對(duì)面的人。
? ? ?帕克先生用一種只有像我一樣為日?qǐng)?bào)工作的撰稿者和記錄者才有的專業(yè)眼光感興趣地打量了我的朋友幾秒鐘。然而,不一會(huì)兒,他的表情變得一本正經(jīng)了?!案柲λ瓜壬业木庉媯円咽跈?quán)我以《每日?qǐng)?bào)》(The Dailygraph)的名義向您支付一筆費(fèi)用,以酬謝您為我們解答昨晚午夜在惠特比港發(fā)生的那起神秘事件?!?/p>
? ? ?我的朋友不耐煩地?fù)]了揮左手,好像要趕走一只糾纏不散的蒼蠅?!拔覀円院笤儆懻撐业某杲饐栴}。現(xiàn)在,我想聽你把你所知道的事實(shí)用你自己的話總結(jié)一下,不用受什么過于謹(jǐn)慎的編輯的管束?!?/p>
? ? ?記者點(diǎn)頭表示同意,然后開始了他那奇特的敘述,我將盡力如實(shí)記錄下來。它的過程如下:
? ? ?“直到昨天晚上,”他告訴我們,“直到昨晚午夜,惠特比自八月初以來的天氣一直和你們現(xiàn)在在倫敦享受的類似。然而,就在午夜之前,以一種沿海少見的迅速,空氣突然變得如此沉悶,即使是最無知的城市居民也能夠肯定一場(chǎng)暴風(fēng)雨即將來臨?!?/p>
? ? ?“惠特比港有一塊很大的平坦暗礁,它給許多船主不清楚它存在的船只帶來了厄運(yùn)。考慮到這一點(diǎn),英國(guó)皇家海軍在東崖上安裝了探照燈,以便引導(dǎo)停泊的船只通過狹窄的船道,這是從公海進(jìn)入碼頭區(qū)域的唯一安全通道。昨天晚上,我的編輯派我去陪工人們一起努力把燈修好,并出于航運(yùn)公司的利益報(bào)告這一項(xiàng)目的重要性,他們的付費(fèi)廣告是《每日?qǐng)?bào)》的主要收入。這肯定是一項(xiàng)既無聊又不舒服的任務(wù),所以當(dāng)我到達(dá)懸崖頂端,教堂鐘樓上的鐘聲正敲響十二點(diǎn)時(shí),我的心情很糟糕?!?/p>
? ? ?“最后的鐘聲剛開始減弱,暴風(fēng)雨就來了。風(fēng)像一群貪婪的狼一樣咆哮著,雨以爆炸般的力量拍打著懸崖。福爾摩斯先生,我的父親在普法戰(zhàn)爭(zhēng)期間是一名通訊員,根據(jù)我對(duì)他的經(jīng)驗(yàn)所知,拿破侖的加特林槍炮發(fā)出的鉛彈,并不比海水猛擊懸崖峭壁的場(chǎng)面更可怕,仿佛海水要把峭壁沖入海港。工人們竭盡全力穩(wěn)住腳,使勁把那盞大探照燈搖到合適的位置,好讓它發(fā)揮一些作用。有一次,我甚至把自己的肩膀也借給了這個(gè)任務(wù),并出于我的努力最終遭受了嚴(yán)重的肌肉拉傷。我可以毫不夸張地告訴你,當(dāng)那盞燈被點(diǎn)亮,它那耀眼的黃色光束穿過雨和黑暗時(shí),所有相關(guān)的人都長(zhǎng)嘆了一口氣?!?/p>
? ? ?“然而,過了一會(huì)兒,當(dāng)我們看到那束光所顯示的東西時(shí),我們的嘆息就哽在喉嚨里了?!?/p>
? ? ?“在呈現(xiàn)出可怕黃色的光圈中,一艘外國(guó)的縱帆船,張滿了帆,不可阻擋地向兇險(xiǎn)的暗礁駛?cè)?!?/p>
? ? ?“外國(guó)船,你這么認(rèn)為嗎?”福爾摩斯打斷道。“她的顏色是什么?”
? ? ?“它的速度太快我沒看清,但它的船體設(shè)計(jì)無疑是俄羅斯式的?!?/p>
? ? ?“我明白了。請(qǐng)繼續(xù)講下去?!?/p>
? ? ?“船長(zhǎng)和船員的愚蠢之處在于,一有狂風(fēng)的跡象卻沒有收帆,我確信,因?yàn)楫?dāng)時(shí)地球上沒有任何力量能阻止這只脆弱的木船被自然的阻礙物撞得粉碎,它所有的肢體都將被扔進(jìn)無情的大海。我們準(zhǔn)備好迎接我們認(rèn)為不可避免的震耳欲聾的撞擊,然后一件奇怪的事情發(fā)生了?!?/p>
? ? ?“就在一切似乎都要損殞的時(shí)候,一直向東刮的風(fēng)突然突然轉(zhuǎn)向了東北,縱帆船滑入了港口,就像一本書被塞進(jìn)了書架上的指定位置一樣輕松。這次發(fā)生的事情與我們所預(yù)期的災(zāi)難截然不同,我懷疑我們中是否有人會(huì)相信眼睛告訴我們的事實(shí)。在東崖上的我們所有人看來,也許圣經(jīng)上關(guān)于上帝照顧傻瓜和酒鬼的那句話是有些道理的。福爾摩斯先生,我希望我所講的這些細(xì)節(jié)不會(huì)使您感到厭煩,因?yàn)槲沂窍胧鼓鷮?duì)目睹這一事件的情景產(chǎn)生深刻的印象?!?/p>
? ? ?“恰恰相反,這是一份最清晰、最詳實(shí)的報(bào)告。那么發(fā)生了什么?”
? ? ?“看來這是一個(gè)幻想破滅的夜晚,”我們的客人悲傷地繼續(xù)說。“我們高興得太早了,因?yàn)楫?dāng)大船駛過時(shí),探照燈照在一個(gè)可怕的景象上:一具尸體被綁在舵上,它低垂的頭隨著船的每一次擺動(dòng)而前后搖擺。這一意想不到的景象使我們不寒而栗,以致我們忘了調(diào)整燈光,這艘載著奇形怪狀貨物的船從我們的視野中消失在黑夜里。等我們回過神來準(zhǔn)備行動(dòng)時(shí),突然傳來一聲刺耳的聲音,接著是一聲撞擊聲。不久,燈光照亮了我們大多數(shù)人已經(jīng)猜到的情況——那艘縱帆船在泰特山碼頭東南角附近的沙灘上擱淺了。第二聲當(dāng)然是頂板的一大塊重重掉到甲板上引起的。
? ? ?“還有一件事要講,盡管我懷疑它到底有多大用處。”
? ? ?“在這個(gè)時(shí)候,每一點(diǎn)信息都是有用的,帕克先生?!备柲λ拐f道。
? ? ?“嗯,燈光剛照到擱淺船只的甲板上,就有一個(gè)像一條大狗的東西從下面跳了起來,躍入黑暗中去了?!?/p>
? ? ?福爾摩斯聽了這話,眉毛揚(yáng)了起來?!澳闶钦f一只狗?”
? ? ?“是的,先生。我猜想它是船上某個(gè)船員的寵物,不過,關(guān)于它出現(xiàn)在船上的事,我想你可能還有別的說法?!?/p>
? ? ?“正如我曾不止一次地對(duì)這位好醫(yī)生說過的那樣,在掌握所有的證據(jù)之前就下結(jié)論是大錯(cuò)特錯(cuò)的。但奇怪的是,在空間如此重要的情況下,船長(zhǎng)居然允許他的一只手帶著你描述的這么大的一只寵物上船?!?/p>
? ? ?帕克解釋道:“也許這個(gè)問題最好留給一個(gè)了解俄國(guó)人思想的學(xué)生?!?/p>
? ? ?“或許吧。但我們還不能確定船長(zhǎng)和船員是否和那艘縱帆船一樣來自俄國(guó)。”
? ? ?“對(duì)不起,”我說。“可是沒有人問過船上的人關(guān)于那個(gè)死人和那條狗的秘密嗎?”
? ? ?“那是完全不可能的,醫(yī)生,”記者意味深長(zhǎng)地回答道?!澳憧?,船上除了那具掌舵的尸體以外,沒有別的人。”
注:
「格里姆斯比·羅伊洛特」:出自福爾摩斯系列《斑點(diǎn)帶子案》故事,試圖通過吹口哨的方式誘導(dǎo)毒蛇殺害自己的繼女從而謀得財(cái)產(chǎn),最終反被毒蛇咬死。
「惠特比」:英國(guó)小鎮(zhèn),德古拉原著故事發(fā)生地點(diǎn)
「每日?qǐng)?bào)」:The Dailygraph,德古拉原著中記載德古拉事跡的報(bào)紙,原版開頭有CUTTING FROM “THE DAILYGRAPH”的標(biāo)注。
「縱帆船」:1885年,一艘名為德米特里號(hào)的俄國(guó)船只在泰特山沙灘失事,布拉姆·斯托克以此為原型寫了德古拉的德米特號(hào)(狄米特號(hào)),同樣的尸體被綁在船舵上。