国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【究極日月雜記】圖鑒說明的諧音梗

2017-11-21 16:20 作者:FalcoLau  | 我要投稿

《究極日月》游戲偷跑文本dump出來的時候我就留意到一些有趣的新版圖鑒文,比如:

派拉斯《究極之月》圖鑒說明

Even if the bug (蟲) bugs (打擾) the mushrooms, the tell it to bug off (滾開).

英文喜聞樂見的一個單詞多種詞性和詞義。有意思的是日文版也是諧音梗:

冬蟲夏草と いう キノコが 蟲を 操っているのだ。 の 意思は 無視される。

日語里“蟲”和“無視”的讀音都是むし(mushi)。可惜中文版的圖鑒諧音梗沒了:

是一種叫做冬蟲夏草的蘑菇在控制著蟲子。蟲子的意志會被它忽視。


英文版圖鑒我還有印象的一個是甜竹竹《究極之月》圖鑒說明:

It tries to resist being swallowed by a bird Pokémon by spinning the sepals on its head. It’s usually a fruitless attempt.

日文版和中文版參照:

とりポケモンに 呑み込まれそうに なると 頭のヘタを 回転して 抵抗するが 大抵 ダメだ。

如果快要被鳥寶可夢吞進去了,就會旋轉頭部的殼蓋進行抵抗,不過基本上是沒用的。

甜竹竹,圖鑒分類“水果寶可夢”,而英語里正好有fruitless這個詞可以表示“沒用”的意思。


以后我想到更多有意思的地方再寫吧。其實中文版也有不少神翻譯,比如究極異獸“堆砌”UB:Lay(日文版代號)/Assembly(英文版代號),玩了游戲的朋友都知道它的實際名稱。

中:壘磊石

日: ツンデツンデ(【積んで】堆積)

韓:????(韓語里這個詞就是“整齊堆放”的意思)

英:Stakataka(意大利/西班牙語同,【stack】堆積和【attack】攻擊的變體)

德:Muramura(【mura】在古德語里是墻的意思,據(jù)說拉丁文里【murum】也是墻的意思)

法:Ama-Ama(法語【amas】量詞“堆”)

可以發(fā)現(xiàn)“堆砌”在各語言的命名都是疊字,但是還是漢語最讓我覺得妙啊。

  • 壘(lei3):表“堆砌”意,本身就是個象形字。

  • 磊(lei3):三個石堆砌在一起,會意的話表“坦蕩”意,比如常說的“光明磊落”。

  • 關鍵是,“壘”和“磊”兩個字的普通話發(fā)音跟UB堆砌的日版代號Lay可以說是神同步了。

真的佩服給UB堆砌起中文名的譯者。最后發(fā)一個外國玩壞的梗:


【究極日月雜記】圖鑒說明的諧音梗的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
和林格尔县| 寿光市| 临泽县| 塔河县| 安庆市| 霍山县| 共和县| 留坝县| 平安县| 昭觉县| 英德市| 黄冈市| 浮梁县| 铁力市| 定襄县| 晋城| 尼勒克县| 铜山县| 邢台市| 龙海市| 海淀区| 临沧市| 卫辉市| 德惠市| 靖边县| 镇平县| 沙河市| 阿拉善左旗| 紫阳县| 海阳市| 吉木萨尔县| 鄂伦春自治旗| 巴楚县| 安丘市| 济阳县| 台东县| 宜都市| 中宁县| 左云县| 洛宁县| 阿坝县|