《回る空うさぎ》歌詞及個(gè)人翻譯
2022-08-04 23:31 作者:月夢(mèng)未夏_mika | 我要投稿
個(gè)人翻譯 僅供參考
標(biāo)明譯者 取用自由
翻譯:月夢(mèng)未夏

また月が昇る
月亮又要升起了
今日が終わりだす
今天也要結(jié)束了
願(yuàn)い奏でる
悄悄奏響心愿
言葉をのみこむ
但卻欲言又止
Friday Night 泣きだす
Friday Night 不禁哭泣
君はまだ大丈夫
你還是平靜如常
駆け出せ足音
奔跑的腳步聲響起
明日を変えたい
如果想要改變明天
なら なら
那么 那么
まだ まだ まだ
還未 還未 還未
また夜空一周に
明月在這夜空中
満たして欠いて流れる
陰晴圓缺 流轉(zhuǎn)往復(fù)
時(shí)を眺める
僅是注視著光陰
だけじゃ笑えない
可無(wú)法展露笑顏
回る空うさぎ
月兔回旋于空中
君と明日はイコール
你就等同于明日
まけるな明日に
不要輸給明天了哦
背を向けたくない
已經(jīng)不想視若無(wú)睹
から から
所以 所以
いま から から
現(xiàn)在 開(kāi)始 開(kāi)始
遙か月を目指した
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地眺望著明月
今日の空は
今日的天空
彼方 西に流れた
也向著遙遠(yuǎn)的西方流逝
もう屆かないや
已經(jīng)無(wú)法觸及了
屆かないや
無(wú)法觸及了
涙 星を濡らした
眼淚浸濕了星辰
今日の空は
今日的天空
彼方 夜に流れた
也向著遠(yuǎn)方的幽夜流逝
「もう泣くなよ」
「別再哭了哦」
遙か月を目指した
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地眺望著明月
今日の空は
今日的天空
數(shù)多 星を降らした
無(wú)數(shù)的星星降下
夢(mèng)じゃないや!
這才不是夢(mèng)呢!
夢(mèng)じゃないや
這才不是夢(mèng)呢
標(biāo)簽: