哥特詠
陽(yáng)光,像是金色的針,
刺的我睜不開(kāi)眼睛;
鳥兒的歌聲,
是魅魔的低語(yǔ),
無(wú)義
且令人沉醉、淪墮。
行人啊,
不過(guò)是移動(dòng)的肉柱,
卻要冠以美丑的標(biāo)簽,
令其沉醉在心靈所構(gòu)筑的、
虛幻的天堂或地獄
掙扎、淪陷。
路邊的野花,
長(zhǎng)著太陽(yáng)般的臉,
璀然綻放,
無(wú)人知道的是,
這看似純潔的美麗,
不過(guò)是植類放肆妄為地昭露
陰淫的
騷首弄姿。
你所見(jiàn)的花朵,
其部位,
是人類要加以隱藏的。
行云奔天,
似是要爭(zhēng)個(gè)你死我活,
最后卻只是如同自己水蒸氣的本質(zhì)般地
歸于渺無(wú)。
游魚梭水,
似是想逃離這滑膩的黑暗,
潮濕的陰霾,
卻只能在這無(wú)邊的不光中,
永恒游蕩。
宇宙,
星云,
是造物主無(wú)妄的虛幻,
燦爛神秘的萬(wàn)有,
其時(shí)不駐一剎,
其真不勝譫謊。
在這至高所掌握的一切里,
自由的傀儡無(wú)從逃離既有的命軌。
標(biāo)簽: