一句英文道出生死的意義: Don't die before you're dea
2023-04-04 19:47 作者:空調(diào)do太郎dodo | 我要投稿

Don't die before you're dead
兩個“死”怎么理解?
- 直譯:不要在你死之前死掉。
- 意譯:不要在你肉體死亡前先精神死亡。
肉體的死亡與精神的死亡
有的人活著,他已經(jīng)死了;有的人死了,他還活著。——臧克家
walking dead 行尸走肉;思想麻木的人;喪尸
e.g. Too much work makes me a walking dead.
夫哀莫大于心死;而人死亦次之。——《莊子·田子方》
不知死,焉知生?
標(biāo)簽: