我的孤獨是一座花園·詩集句選(薛慶國譯) 阿多尼斯
孤獨是一座花園,但其中只有一棵樹。
絕望長著手指,但它只能抓住死去的蝴蝶。
太陽即使在憂愁的時候,也要披上光明的衣裳。
死亡來自背后,即使它看上去來自前方:
前方只屬于生命。
瘋狂是個兒童,在理智的花園里,做著最美好的游戲。
時光:在歡樂中浮游,在憂愁中沉積。
遺忘有一把豎琴,記憶用它彈奏無聲的憂傷。
世界讓我遍體鱗傷,但傷口長出的卻是翅膀。
向我襲來的黑暗,讓我更加燦亮。
孤獨,也是我向光明攀登的一道階梯。
詩歌,這座浮橋架設(shè)于你不解的自我和你不懂的世界之間。
不要只害怕魔鬼,還有天使呢。
“天使”,在萬物中最有可能突然變身為魔鬼。
兩手空空,然而,手中還是不斷地掉落你的一部分:時間。
童年是讓你能夠忍受暮年的那股力量。
夜晚在我的枕頭上沉睡,我卻獨自無眠。
只有通過一種方式才能征服死亡:
搶在死亡之前改變世界。
罪過:對自由的另一種贊美。
因循有著另外一個名字:牢籠。
詩歌不會行走,除非是在深淵的邊緣。
無論我們身在何處,都有泥土伴隨,那是永恒的相會;無論我們身在何處,都有時光伴隨,那是永恒的離別。
最遙遠(yuǎn)的光亮,比離我們最近的黑暗還要靠近我們:
距離,通常只是神話。
不,是生命在發(fā)號施令,死神只是忠實的記錄員。
快樂長著翅膀,但它沒有軀體;憂愁有著軀體,但它沒有翅膀。
跪曲著,黑暗降生了;挺立著,光明降生了。
花兒是眼里的一個季節(jié),芬芳是心中的一個季節(jié)。
是的,光明也會下跪,那是對著另一片光明。
太陽即使在憂愁的時候,也要披上光明的衣裳。
黑暗是包圍四周的暴君,光明是前來解救的騎士。
死亡來自背后,即使它看上去來自前方:
前方只屬于生命。
遺忘有一把豎琴,記憶用它彈奏無聲的憂傷。
你的童年是小村莊,可是,你走不出它的邊際,無論你遠(yuǎn)行到何方。
你不會成為油燈,除非你把夜晚扛在肩上。
或許光會把你誤導(dǎo);不過,假如這真的發(fā)生了,莫以為這是太陽的過錯。
風(fēng)有著塵土的謙卑,卻也有天空的榮耀。
女人--她的芳香令空氣的身材變得頎長。
即便是太陽自己,也只能照亮接受光明的事物。
女人向我走來--以深淵的形式,她成就了我的一個巔峰。
玫瑰的沉默是呼喚,聽見它的不是耳朵,是眼睛。
你是對的,蝙蝠??!
--黑暗是一種安逸,光明是一種折磨。
最殘酷最痛苦的監(jiān)獄,是沒有四壁的。
風(fēng),沒有衣裳;時間,沒有居所;它們是擁有全世界的兩個窮人。
或許,語言的汪洋,隱身于靜默的浪花里。
石頭與翅膀,在詩歌的子宮里是孿生兄弟。
芳香,是一首沒有歌詞的歌曲。
你的意義,在于你成為形式。
如果一定要有憂傷,那就告訴你的憂傷:
讓它永遠(yuǎn)捧著一束玫瑰。
玫瑰旅行,去往的最美所在,是眼睛的疆域。
夢想也會長大,不過是朝著童年的方向。
玫瑰,在憂傷時是一個角落,在歡樂時是一盞青燈。
每一部偉大的作品,總能同時催生秩序與混亂。
快樂降臨于我成群結(jié)隊;不過,只在我的幻想中行進(jìn)。
你真正的凱旋,在于你不斷地毀壞你的凱旋門。
我的祖國和我身披同一具枷鎖,我如何能同祖國分開?
我如何能不愛祖國?