【龍騰網(wǎng)】研究人員在海底發(fā)現(xiàn)了一種以木頭為食的“**”蛤

正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:雨天不打傘 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485132-1-1.html
Researchers discover bizarre new species of'phallic' clam that feeds on wood at the bottom of the ocean
研究人員在海底發(fā)現(xiàn)了一種以木頭為食的“**”蛤
When this type ofphallic-looking clam is around, discarded timber turns into a tasty treat.
當(dāng)這種看起來(lái)像JJ的蛤蜊出現(xiàn)的時(shí)候,廢棄的木材就變成了美味的食物。
Researchers recentlydiscovered one new species and several new genus groups of wood-boring clams,which feast on wood debris in the ocean.
研究人員最近發(fā)現(xiàn)了一種新種類(lèi)和幾個(gè)新屬的蛀木蛤,它們以海洋中的木屑為食。
The discovery of the newspecimens expands the number of wood-boring clams known to humans to twice thesize previously thought.
新樣本的發(fā)現(xiàn),將人類(lèi)已知的蛀木蛤的數(shù)量擴(kuò)大了一倍。

'There's not just onetree-cleaner-upper in the ocean, they're really diverse,' says Janet Voight,Associate Curator of Invertebrate Zoology at the Field Museum and the study'slead author.
菲爾德博物館無(wú)脊椎動(dòng)物動(dòng)物學(xué)副館長(zhǎng)、該研究的第一作者珍妮特?沃伊特表示:“海洋中不止有一種高級(jí)的蛀木生物,它們真的很多樣化?!?br/>

In addition to being somewhatcomical in shape — a phallic tube-like organ called a 'siphon' protrudes fromtheir shell — researchers note that the type of clam may also have a profoundecological impact.
除了在形狀上有點(diǎn)滑稽之外——一種叫做“虹吸管”的**狀管狀器官?gòu)乃鼈兊臍ぶ猩斐鰜?lái)——研究人員注意到這種蛤的類(lèi)型也可能有深遠(yuǎn)的生態(tài)影響。

The clams, which bore intowood and use their bodies to scrape off sawdust and eat it, are among the onlyspecies on Earth known to eat wood and because of their unique diet, scientistssay that the class of clams could be instrumental in regulating the amount ofwood in the ocean.
這種蛤——通過(guò)鉆入木頭內(nèi)部、使用他們的身體刮掉木屑并吃掉這些木屑——是地球上已知的極少數(shù)吃木頭的物種之一。因?yàn)樗麄儶?dú)特的飲食,科學(xué)家們表示,這類(lèi)蛤可以幫助調(diào)節(jié)海洋中木材的數(shù)量。
'We have no idea how much woodis at the bottom of the ocean, but there's probably a lot more than we think,'said Voight in a statement.
沃伊特在一份聲明中說(shuō),我們不知道海底有多少木材,但可能比我們想象的要多得多。
'After big storms, we estimatethat millions of tons of wood are washed out to sea. What if these clamsweren't there to help eat it? Think how long it would take the wood to rot...'
“大風(fēng)暴過(guò)后,我們估計(jì)有數(shù)百萬(wàn)噸木材被沖到了海里。如果沒(méi)有這些蛤幫忙吃呢?想想這些木頭要多久才會(huì)腐爛……”
According to researchers,while the clams are tiny — some of their shells are about the size of a peaeven for adults — they often settle in large numbers allowing them to quicklytake care of wood debris.
據(jù)研究人員稱,盡管這類(lèi)蛤很小——對(duì)成年人來(lái)說(shuō),它們的大小也只有豌豆那么大——但它們經(jīng)常會(huì)大量定居下來(lái),讓它們能夠迅速處理掉木頭碎屑。

Voight says that since theclams are efficient and almost alone in eating wood that finds its way into theocean they also play a crucial role in cycling carbon -- turning trees in theocean into waste that other animals in the ocean can get energy from.
沃伊特說(shuō),由于這種蛤極為高效,而且?guī)缀跏菃为?dú)吃進(jìn)海洋的木頭,所以它們?cè)谘h(huán)碳方面也發(fā)揮著關(guān)鍵作用——把海洋中的樹(shù)木變成廢物,海洋中的其他動(dòng)物則可以從中獲得能量。
'It blows me away,' she saidin a statement.
她在一份聲明中表示,“這讓我震驚?!?br/>
評(píng)論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:雨天不打傘 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485132-1-1.html
loreng, phoenix, UnitedStates, 1 day ago
We need a plastic eating one.
我們需要一種吃塑料的蛤
stephenjjj2, Tampa, UnitedStates, 1 day ago
Life is everywhere.
生命無(wú)處不在

Ed_Ward, Bristol, 1 day ago
@James Pero - If you thinkthat looks phallic, Mr Pero, perhaps you should see a doctor.
作者,如果你覺(jué)得這看起來(lái)像生殖器,也許你應(yīng)該去看醫(yī)生。
Pigglet, Hundredacrewoods,United States, 1 day ago
So much money spent onspacecraft exploration but so much of our oceans are unexplored.
在宇宙飛船探索上花了那么多錢(qián),但我們的海洋卻有那么多沒(méi)被探索過(guò)。
Sonya , South of north,Nicaragua, 1 day ago
Let's train them to feed onplastic - problem solved!
讓我們訓(xùn)練它們以塑料為食——問(wèn)題解決!

Rarkar, Winchester, UnitedKingdom,
I'll never swim in th seaagain...
我再也不會(huì)在海里游泳了……