【歌詞翻譯】雪笹に添えて贈(zèng)る詩/附于雪笹之上的贈(zèng)詩【dim】
?
音樂:dim
翻譯:misoseal
?
踏まないで、ここ
惜しみない愛の住処
そうよ、踏まないで、ここ
雨ふらしが通るのよ
踏まないで、ここ
コメディアンがいるんだよ
そうよ、まだ知らないの
あなたは私のことを
?
可別踩下啊,這里
毫不吝惜的愛的住處
是啊,可別踩下啊,這里
海兔將要從這里通過了哦
可別踩下啊,這里
這里有喜劇演員啊
是哦,還不知道呢
你對(duì)我是怎么想的
?
少しだけ怖いけど
良い顔は見せませんよ
あぁ、12ダースのこの気持ち
継ぎ接ぎだらけだけど屆いて
?
雖然有些害怕
他們是不會(huì)給你好臉色看的哦
啊啊,12打的這份心情
雖然盡是補(bǔ)丁但是傳達(dá)過去吧
?
言い表そうとする
言い表そうとする
言い表そうとする
隙間ばかり気になる私だけで、
僅かでいい、あなたの傘になりたいんだ
水面に浮かぶ泡と朝靄石高道
固いおでこに何も詰まってなくても
何気なく伝う歌を?qū)盲堡郡い?/span>
?
將要表達(dá)出來
將要表達(dá)出來
將要表達(dá)出來
只有我注意到這凈是縫隙,
一點(diǎn)點(diǎn)就好,我想要成為你的傘啊
浮于水面的泡沫和晨霧中的石頭路
即使什么都擠不進(jìn)你堅(jiān)硬的額頭
我還是想要傳達(dá)這隨意的歌啊
?
打ち明けた、ここ
惜しみない愛の住処
そうよ、打ち明けた、ここ
雨ふらしが通るとこ
打ち明けた、ここ
コメディアンがいるところ
だけど、まだ知らないの
あなたは私のことを
?
坦白說出了,這里
毫不吝惜的愛的住處
是啊,坦白說出了,這里
海兔通過的地方
坦白說出了,這里
有喜劇演員的地方
但是,依然不知道啊
你對(duì)我是怎么想的
?
當(dāng)たらずに觸らずに
生きてきたと知りました
ねぇ、12ダースのその気持ち、
ぐるぐる巻きを解いてあげる
?
碰不到也摸不到
知曉了自己存活一事
啊啊,12打的這份心情,
一圈圈卷起來的東西也為你解開
?
春の風(fēng)に
身を任せてみようよ
身を任せてみようよ
勇者、勇者、勇者、勇者みたいに
僅かでいい、あなたの朝を開けたいんだ
水面に浮かぶ泡と朝靄石高道
固いおでこに何も詰まってなくても
何気なく伝う歌を?qū)盲堡郡い?/span>
?
于春風(fēng)中
試著順勢(shì)而為吧
試著順勢(shì)而為吧
像是勇者,勇者,勇者,勇者一般的
一點(diǎn)點(diǎn)就好,我想要開啟你的早晨啊
浮于水面的泡沫和晨霧中的石頭路
即使什么都擠不進(jìn)你堅(jiān)硬的額頭
我還是想要傳達(dá)這隨意的歌啊
?
春の風(fēng)を巻いて
ほんの僅かな一閃きでここが開くことを知るのよ
風(fēng)を巻いて身を任せて風(fēng)を巻いて身を任せて風(fēng)を巻いて
?
春風(fēng)纏繞
盡是一絲微弱的閃光,我便知道這里將會(huì)敞開
被風(fēng)纏繞順勢(shì)而為被風(fēng)纏繞順勢(shì)而為被風(fēng)纏繞
?
春の風(fēng)を巻いた
あなたは勇者、一閃きでここが開くことを知ったのでしょう
?
春風(fēng)纏繞
你是勇者,因一絲微弱的閃光而知道這里將會(huì)敞開了對(duì)吧
?
春の風(fēng)を巻いた
ほんの僅かな日差しに芽吹くあなたのここに屆きますか?
風(fēng)を巻いて身を任せた、
風(fēng)を巻いて身を任せた、風(fēng)を巻いて、、
?
春風(fēng)纏繞
可以因微弱的光線而發(fā)芽,傳達(dá)到你所在的地方嗎?
被風(fēng)纏繞順勢(shì)而為、
被風(fēng)纏繞順勢(shì)而為、被風(fēng)纏繞、、
?
巖壁には雪笹
?
將雪笹附于巖壁
?
注:
雪笹,又稱鹿藥
雨ふらし(雨降らし、雨虎、雨降),為海兔,無盾目軟體動(dòng)物的總稱