【中日自譯】高橋直純的照片日記 2022.10.10.
??( ??д??)?。消えた
??( ??д??)?。消失了
譯/風(fēng)默然
いろいろ。
夜中までやったり、
朝までやったり、
晝まで顔晴ってみたり…。
忙于各種事情。
有時工作到半夜,
有時工作到清晨,
有時直到中午都在努力工作…。
(譯注:「顔晴る(がんばる)」讀音/含義同「頑張る(加油,努力)」,據(jù)日網(wǎng)記錄這種寫法變換的來源不可考,但是多了一層帶著積極心態(tài)、喜笑顏開以應(yīng)對困難、改變困境現(xiàn)狀的意義。多用于社會新聞、體育新聞中。)
そんな毎日が、
けっきょく今年は、
半年以上続いてるなぁ?。
(*?︶?*).?.:*
結(jié)果這樣的日子
今年以來,
持續(xù)了半年以上呢?。
(*?︶?*).?.:*
昨日でone to pe?ceの、
アーカイブも終わって。
みんなの目には、
【“直純は今ナニしてるん?”期】に、
突入してますよね?
?(????)
昨天one to pe?ce的
直播回放也結(jié)束了。
在大家看來,
已經(jīng)進(jìn)入了
【“直純現(xiàn)在在做什么?”的時期】了吧?
?(????)
「A’LIVEもせんと、
ちんたらしてくさ?」とか、
思ってる方もいらっしゃるので、
ちと、「がんばってまっせ!アピ」
しとこかね?←????(????)
「也不舉辦A’LIVE演唱會了,
在慢悠悠、沒干勁地過日子吧?」之類的,
一定有這樣想的人,
或者會想
「加油哦!多舉行點活動」吧?←好煩?(????)
ま、それはさておき。
(置いとくんかーいΣ”?(????)?????????)
嘛,那些暫且不提。
(居然放一邊不提了嘛Σ”?(????)?為啥啦?)
そんな顔晴ってた作業(yè)で、
今日も晝なのに暗いな?とか思ったら、
電気切れてたり、
カーテン閉まってたり、
…俺、ヤバイな(笑)って、
不安になってみたり忙しい。
↑忙しいのは、それ?
工????(′?`?)?????工
如此努力地工作,
心里想著,今天也是,明明是白天(室內(nèi))卻好暗啊?,
一會兒關(guān)上電燈,
一會兒拉上窗簾,
…我,真糟糕啊(笑)
有點不安地忙碌著。
↑忙的做是這些?
誒誒誒誒誒(′?`?)?誒誒誒誒誒
あらまし。
いい感じにデータ出來たので、
ざらぁ?っと選択して、
保存?。?!
(??????)?????!
簡言之。
制作出了感覺很好的數(shù)據(jù),
嘩啦?地選擇好,
保存?。?!
(??????)??揮拳!
…したつもりが、
まさかの削除!?。?!
まさかや!?。。。?/span>
(°?°(°?°(°?°(°?° )!!!
…原是想這樣做的,
沒想到點了刪除!?。。?/p>
沒想到?。。。。?!
(°?°(°?°(°?°(°?° )!!!
コレは、復(fù)舊出來ないやつ、、、。
那可是,無法恢復(fù)的數(shù)據(jù)、、、。
??( o﹃o )
お、わ、っ、た、、、、
??( o﹃o )
完、蛋、了、、、、
やってもた、、、、、
(*???)
搞砸了、、、、、
(*???)
?━━( ???)━━????
呆━━( ???)━━???
ああああああああああああああああああ
ああああああああああああああああああ
ああああああああああああああああああ
(;′??Д??`)(;′??Д??`)(;′??Д??`)
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
(;′??Д??`)(;′??Д??`)(;′??Д??`)
なんか。
ここ數(shù)日。
なーんもしてなかった、
みたいに、ほんとに、
なったやんか、、、、。。。
ヾ(′?????)??ヾ(′?????)??ヾ(′?????)??
總感覺。
這幾天以來。
像是什么都沒做似的,
真的,變成這樣了嗎、、、、。。。
ヾ(′?????)??ヾ(′?????)??ヾ(′?????)??
ほんとに。
気をつけてるのに、
やるのよね、、、何回もさ。
この作業(yè)でさ。
學(xué)習(xí)しろよ、、、、直純、、、。
真的。
明明很仔細(xì)的,
卻還是會犯這種錯呢、、、好幾次都是。
就是這個工作數(shù)據(jù)。
吸取教訓(xùn)吧、、、、直純、、、。
なんくせ自分につけても、
凹んでも、
どーにもならん、、、。
不管怎么自責(zé),
怎么沮喪,
也都無濟(jì)于事、、、。
フッと。
見上げてみたら、
急に空が焼けて、
明るくなってきて…。
不經(jīng)意間。
抬頭仰望,
天空忽然出現(xiàn)霞光,
變得明亮起來…。
ベランダ出たら。
引っ掻いたような雲(yún)が、
スジスジになってて、、、。
走到陽臺上。
輕盈的浮云像是被抓過一樣,
變成了條紋狀、、、。
「空の波打ち際だな?」
「是天空中的波濤啊?」
…なーんて。
癒されててて。
…這樣想著。
被治癒了。
そしたら。
飛行機バンバン飛んでて。
日によっては、
時間帯で最近は真上飛んでくのです。
然后。
飛機砰砰地飛過。
根據(jù)日子的不同,
最近這段時間會從正上方飛過。
あ!飛行機?。。?/span>
?*??(ˊ?ˋ*)??*?
?。★w機?。?!
?*??(ˊ?ˋ*)??*?
なんか。
気持ちが晴れていきます。
(*?︶?*).?.:*
好像。
心情也晴朗了起來。
(*?︶?*).?.:*
そしたら、、、、、
接著、、、、、

コントレイルが?。?!
??!!(o ? o?)
是飛機云?。?!
哈!!(o ? o?)
(譯注:「コントレイル」即Condensation Trail,飛機云,又名飛機尾跡、航空云、凝結(jié)尾,是指一種由飛機引擎排出的濃縮水蒸氣凝結(jié)成的細(xì)長條狀的可見尾跡。)
茜色の波打ち際の空へ。
飛んで行くではありませんか?。?/span>
向著暗紅色的波浪起伏的天空。
飛過去了不是嗎!!
あぁ??( ??д??)?。
すごい?。?!
色味とか情景とか、
めちゃくちゃイメージ?。?!
「コントレイル -結(jié)露の足跡-」の?。?!
啊啊??( ??д??)?。
好壯觀!?。?/p>
那色調(diào)和情景
完全符合那個印象?。?!
「飛機云 -凝結(jié)水汽的足跡-」的(印象)!??!
まさに『jive and juke』の、
「コントレイル -結(jié)露の足跡-」の、
ページのようなそんな景色が、
突然、目の前に!?。?!
?:°??*?(T?T*)??*?
正像是『jive and juke』這張專輯里
「飛機云 -凝結(jié)水汽的足跡-」這首歌的
歌詞內(nèi)頁照片上的景色
突然,出現(xiàn)在眼前?。。。?/p>
?:°??*?(T?T*)??*?
なんてことでしょう。
クヨクヨすんな。
また顔晴れや?。?!
そんな風(fēng)に言ってもらったようでした。
ええ日やな。
(?? ? ? *)?????.*?.
怎么回事呢。
不要悶悶不樂。
面帶笑容繼續(xù)加油吧?。?!
仿佛在對我說著這樣的話。
真是個好日子啊。
(?? ? ? *)嗯嗯?.*?.