国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

雅思口語(yǔ)9分帶你閱讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》:Tech slump is encour...

2023-03-15 15:53 作者:月上星辰2018  | 我要投稿

Leaders |Mar 4th 2023

The tech slump is encouraging venture capital to rediscover old ways

科技行業(yè)的低迷正鼓勵(lì)風(fēng)險(xiǎn)投資重新發(fā)現(xiàn)舊的投資方式

Back to its roots

回歸本源

Small, profitable firms in strategic industries are now all the rage

戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè)中盈利的小公司現(xiàn)在風(fēng)靡一時(shí)

[Paragragh 1]Until last year, venture capital (vc) had been riding high. With interest rates close to zero and little yield to be found elsewhere, large companies, hedge funds and sovereign-wealth investors began ploughing cash into startups, sending valuations upwards. In 2021 alone the amount of money flowing to startups doubled to nearly $640bn. Then soaring inflation and surging interest rates brought the market crashing down. Last year the investments made in startups worldwide sank by a third. Between the final quarter of 2021 and the same period in 2022, the valuations of private startups tumbled by 56%.

直到去年,風(fēng)投一直順風(fēng)順?biāo)?。由于利率接近于零,而且在其他地方幾乎找不到收益,大公司、?duì)沖基金和主權(quán)財(cái)富投資者開(kāi)始向初創(chuàng)公司投入資金,并推高了它們的估值。僅2021年一年,流向初創(chuàng)公司的資金就翻了一番,達(dá)到近6400億美元。隨后,飆升的通貨膨脹和利率導(dǎo)致市場(chǎng)崩潰。去年,全球?qū)?chuàng)業(yè)公司的投資下降了三分之一。從2021年最后一個(gè)季度到2022年同期,私人初創(chuàng)公司的估值暴跌了56%。

[Paragragh 2]The downturn inevitably draws comparisons to the dotcom crash of 2000-01, when deep winter set in and vc investments froze. Luckily for both founders and their backers, conditions are not so frosty today. Startups’ balance-sheets are stronger than they were 20 years ago; valuations are not quite so detached from revenues. In America alone, venture capitalists have about $300bn in dry powder. Nonetheless, the industry that is emerging from the tech slump and into an era of dearer money looks different from the one that went into it. In many respects, vc is returning to the ways of decades past.

這次低迷不可避免地讓人將其與2000-2001年的互聯(lián)網(wǎng)泡沫崩潰相提并論,當(dāng)時(shí)寒冬降臨,風(fēng)險(xiǎn)投資凍結(jié)。幸運(yùn)的是,對(duì)于創(chuàng)始人和他們的支持者來(lái)說(shuō),今天的情況沒(méi)有那么嚴(yán)峻。創(chuàng)業(yè)公司的資產(chǎn)負(fù)債表比20年前更強(qiáng)健; 估值與收入并不是那么脫節(jié)。僅在美國(guó),風(fēng)險(xiǎn)資本家就擁有約3000億美元的資金。盡管如此,這個(gè)正在從科技衰退中走出、進(jìn)入資金更加昂貴時(shí)代的行業(yè),看起來(lái)與當(dāng)初進(jìn)入時(shí)有所不同。在許多方面,風(fēng)投正在回歸幾十年前的方式。

[Paragragh 3]One change is a focus on small, profitable firms. This is a habit venture investing sometimes forgot in the boom years, when rapid growth and the hope of big profits tomorrow were prized over profits today. Many backers who were in search of a quick return piled into older, “l(fā)ate-stage” startups, which would probably go public soon and seemed assured of heady valuations.

其中一個(gè)變化是關(guān)注盈利的小型公司。這是風(fēng)投在繁榮時(shí)期有時(shí)會(huì)忘記的一個(gè)習(xí)慣,在繁榮時(shí)期,快速增長(zhǎng)和對(duì)未來(lái)豐厚利潤(rùn)的希望比今天的利潤(rùn)更受重視。許多尋求快速回報(bào)的投資者紛紛投資于較老的“后期”初創(chuàng)公司,這些公司可能很快就會(huì)上市,而且似乎肯定會(huì)有令人興奮的估值。

[Paragragh 4]Today, however, stockmarkets are volatile, making it hard for venture investors to gauge the value of late-stage startups. As interest rates have risen, lossmakers have fallen out of favour: according to an index compiled by Goldman Sachs, the stock prices of unprofitable tech companies have fallen by two-thirds since November 2021. vcs, too, are telling their portfolio firms to tighten their belts and generate cash. Increasingly their new bets are on younger firms, and those which are cutting costs sharply and likely to turn a profit sooner.

然而,今天的股票市場(chǎng)動(dòng)蕩不安,使得風(fēng)險(xiǎn)投資者很難評(píng)估后期創(chuàng)業(yè)公司的價(jià)值。隨著利率上升,虧損企業(yè)已經(jīng)失寵: 根據(jù)高盛編制的一項(xiàng)指數(shù),自2021年11月以來(lái),不盈利的科技公司的股價(jià)下跌了三分之二。風(fēng)投公司也在告訴他們的投資組合公司勒緊褲腰帶賺錢(qián)。他們的新賭注越來(lái)越多地押在年輕的公司,以及那些大幅削減成本、可能更快實(shí)現(xiàn)盈利的公司身上。

[Paragragh 5]A second shift is a renewed emphasis on strategic firms. In an echo of vc’s earliest days, when investors often backed semiconductor-makers that vied to win huge public contracts, many today are eyeing up firms in areas that stand to gain from governments’ new fondness for industrial policy. Administrations in both America and Europe, for instance, plan to spend hundreds of billions of dollars supporting chip firms and clean tech.

第二個(gè)轉(zhuǎn)變是對(duì)戰(zhàn)略性企業(yè)的重新重視。在風(fēng)投的早期,投資者通常會(huì)支持那些爭(zhēng)搶巨額公共合同的半導(dǎo)體制造商,而今天,許多人都盯上了那些有望從政府鐘愛(ài)的產(chǎn)業(yè)政策中獲益的公司。例如,美國(guó)和歐洲的政府都計(jì)劃花費(fèi)數(shù)千億美元來(lái)支持芯片公司和清潔技術(shù)。

[Paragragh 6]Venture capitalists, understandably, know how to spot an opportunity. Andreessen Horowitz, a stalwart of Silicon Valley investing, has launched an “American Dynamism” fund that partly invests in firms which tap support from Uncle Sam. Other venture investors, including Temasek, a Singaporean sovereign-wealth fund, say they increasingly expect their investments to align with states’ strategic aims.

可以理解,風(fēng)投知道如何發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)。硅谷投資的堅(jiān)定支持者安德森?霍洛維茨公司推出了一只“美國(guó)活力”基金,部分投資于那些獲得美國(guó)政府支持的公司。包括新加坡主權(quán)財(cái)富基金淡馬錫在內(nèi)的其他風(fēng)險(xiǎn)投資者表示,他們?cè)絹?lái)越希望自己的投資能與國(guó)家的戰(zhàn)略目標(biāo)保持一致。

[Paragragh 7]A final shift in vc’s approach is an emphasis on better governance. In the boom years too much venture money chased too few good investments. The mismatch gave founders the upper hand in negotiations, helping them keep oversight relatively light. After the spectacular blow up last year of ftx, a venture-backed crypto exchange, it became clear that none of ftx’s big venture- and sovereign-fund investors had taken seats on the startup’s board, leaving Sam Bankman-Fried, the founder, and his colleagues entirely to their own devices.

風(fēng)投方法的最后一個(gè)轉(zhuǎn)變是強(qiáng)調(diào)更好的治理。在經(jīng)濟(jì)繁榮時(shí)期,過(guò)多的風(fēng)險(xiǎn)資金追逐著太少的優(yōu)質(zhì)投資。這種不匹配讓創(chuàng)始人在談判中占據(jù)上風(fēng),幫助他們保持相對(duì)較輕的監(jiān)管。在去年一家由風(fēng)投支持的加密貨幣交易所ftx發(fā)生了驚人的暴雷之后,很明顯,ftx的大型風(fēng)險(xiǎn)基金和主權(quán)基金投資者都沒(méi)有在這家初創(chuàng)公司的董事會(huì)中占據(jù)席位,只留下創(chuàng)始人薩姆·班克曼-弗里德和他的同事們完全自由發(fā)揮。

[Paragragh 8]Now venture finance is harder to come by. Tiger Global and other funds that were previously hands-off have started to retreat. Other investors say they intend to take up their board seats. That reduces the power of founders to dictate terms and should improve governance. A lack of venture dollars may also encourage startups to go public sooner, as might trustbusters’ greater scrutiny of big tech acquisitions. The knowledge that they might soon face scrutiny in the public markets could also discipline founders.

現(xiàn)在風(fēng)險(xiǎn)投資更難獲得了。老虎全球管理基金和其他此前不插手的基金已開(kāi)始撤退。其他投資者表示,他們打算接手董事會(huì)席位。這減少了創(chuàng)始人發(fā)號(hào)施令的權(quán)力,應(yīng)該會(huì)改善公司治理。缺乏風(fēng)險(xiǎn)投資也可能會(huì)鼓勵(lì)初創(chuàng)公司更快上市,反壟斷機(jī)構(gòu)對(duì)大型科技收購(gòu)的更嚴(yán)格審查也可能會(huì)促使初創(chuàng)公司更快上市。他們可能很快就會(huì)在公開(kāi)市場(chǎng)上面臨審查,這一點(diǎn)也會(huì)對(duì)創(chuàng)始人形成約束。

Planting the seed

[Paragragh 9]This new sobriety will not last for ever. Venture capitalists are, by nature, excitable: look at the buzz over generative artificial intelligence. Some hedge funds have left venture investing after previous downturns only to return when valuations adjusted. In time the cycle will surely turn once more, sending vc investments to dizzying heights. For the moment, though, the old ways are back—and that marks a welcome change.

這種新的清醒不會(huì)永遠(yuǎn)持續(xù)下去。風(fēng)險(xiǎn)投資家天生就容易激動(dòng):看看生成式AI引發(fā)的熱議吧。一些對(duì)沖基金在前幾次經(jīng)濟(jì)低迷后離開(kāi)風(fēng)險(xiǎn)投資,只是在估值調(diào)整后才回歸。隨著時(shí)間的推移,這個(gè)周期肯定會(huì)再次轉(zhuǎn)向,將風(fēng)險(xiǎn)投資推向令人眼花繚亂的高度。然而,就目前而言,舊的方式又回來(lái)了,這標(biāo)志著一個(gè)可喜的變化。


雅思口語(yǔ)9分帶你閱讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》:Tech slump is encour...的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
广丰县| 茶陵县| 丰都县| 禹城市| 澄城县| 皮山县| 舞阳县| 通山县| 松滋市| 青河县| 舟曲县| 乃东县| 临武县| 建宁县| 含山县| 凌源市| 夏邑县| 莲花县| 苏州市| 通州区| 怀宁县| 东城区| 平武县| 南城县| 宁城县| 革吉县| 民县| 神池县| 武川县| 桂阳县| 清流县| 蓝山县| 安龙县| 南昌市| 霍城县| 获嘉县| 临泽县| 松阳县| 巴塘县| 乡宁县| 济宁市|