国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

看《萬(wàn)物生靈》,我學(xué)會(huì)了這些表達(dá)。

2022-01-05 14:59 作者:米又可  | 我要投稿

1 靠......掙錢(qián)養(yǎng)家怎么說(shuō)?

?


bread and butter:?a person or company’s main source of income

?(某人或者公司的)主要收入來(lái)源

Her bread and butter is teaching English.

跟bread相關(guān)的另外一個(gè)習(xí)語(yǔ)也很常見(jiàn),

breadwinner 養(yǎng)家糊口的人

I’ve always paid the bills and been the breadwinner.

?

?

2? pickle? 酸菜誰(shuí)不愛(ài)呢?

男主James打算從Glasgow格拉斯哥到Y(jié)orkshire約克郡去一家獸醫(yī)院當(dāng)assistant, 這時(shí)媽媽送他去火車(chē)站,給了他cheese and pickle,可以感受到媽媽對(duì)孩子暖暖的愛(ài)意。

?


pickle指的是泡菜,酸菜。

據(jù)說(shuō)cheese and pickle奶酪酸菜三明治是非常典型的英式三明治,在英國(guó)老少皆宜,以后有機(jī)會(huì)去英國(guó)好想嘗一嘗。

?

?

3 “渾身濕透了”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

?


?

James第一次來(lái)到Farnon家里,淋雨了,這是管家看到他,說(shuō)到:“you are drenched”

wet可能只是淋雨打濕了一點(diǎn),而 drench指的是completely wet.

We were caught in the storm and got drenched to the skin. 淋得渾身濕透got drenched to the skin, 挺形象的,強(qiáng)調(diào)連skin了打濕了。

?


?

4 reference 除了提到 涉及之外,還表示“推薦信”的意思,往往在找工作面試時(shí)會(huì)用到。



5?flannel 這個(gè)詞表示“敷衍,兜圈子的話(huà),場(chǎng)面話(huà)”

法南先生很有個(gè)性,對(duì)這些references并不interested.

?


并且用到了flannel 這個(gè)詞表示“敷衍,兜圈子的話(huà),場(chǎng)面話(huà)”

這是法男又用到了一個(gè)習(xí)語(yǔ)叫做,Get cracking:(informal) to begin immediately and work quickly 立即大干起來(lái)。

There’s a lot to be done, so let’s get cracking.

?

?


看《萬(wàn)物生靈》,我學(xué)會(huì)了這些表達(dá)。的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
政和县| 桐庐县| 包头市| 喀喇| 会泽县| 类乌齐县| 云林县| 南充市| 台湾省| 石狮市| 葫芦岛市| 溧水县| 天峨县| 茂名市| 德阳市| 瓦房店市| 铜山县| 南汇区| 普兰县| 万宁市| 潼关县| 太仓市| 合水县| 改则县| 崇左市| 仁布县| 普兰店市| 扬州市| 秀山| 江西省| 施秉县| 霍州市| 永新县| 香格里拉县| 宁陕县| 建瓯市| 东莞市| 荔波县| 米泉市| 耿马| 乌兰浩特市|